香港にいる君にあげたい曲 - アンノウン・マザーグース
|
|
「壽終正寢。」ヒトリエのボーカル・ギターのwowakaは、4月5日に急性心不全のため、永眠致しました。享年31歳でした。 「アンノウン・マザーグース」(Unknown Mother-Goose)是wowaka(現実逃避P)於2017年8月22日(第二期營運早期期間)發布的Vocaloid日文原創曲,是wowaka的第12部Vocaloid作品,由初音未來V4X演唱,也是他最後使用niconico投稿的vocaloid作品。
|
--成首歌都好有意思,寫得太好;當中呢一句幾乎要攞嚟做座右銘咁濟。--
同第二期主題曲一樣,作曲人的離開就是如此突然;聽著每一位已經離開人世的作曲人們的作品,都能體會到生命的脆弱。 音樂嘅神聖,連愛因斯坦、莎士比亞等人都提到過。如果能沉醉於音樂至終,係一件幾咁美好嘅事... 多謝wowaka ——休止符 |
ひとりぼっち、音に呑まれれば |
近期香港發生咩事,大家都知。呢段歌詞好切合宜家嘅情況。
大家到宜家點解都咁堅持?因為香港係我哋嘅地方。 集團都一樣;雖然小弟已經叫做離開咗遊戲,但遊戲發生咗咩事,響群組都見到唔少。不禁自問:香港班細路發生咗啲咩事? 香港人唔係劣等民族。至今留下來嘅各位,都一齊守候緊呢個地方,香港亦然,集團亦然。香港人加油。——休止符 |
仿冒的分身 充滿那處 結果就造成今天這狀況了 |
歌曲信息マザーグース=Mother Goose
Mother Goose是英國民間童謠集,中文譯名為鵝媽媽童謠集 知名童謠有「倫敦鐵橋垮下來 London Bridge has fallen down」,「是誰殺了知更鳥Who killed Cock Robin」 アンノウン・マザーグース 直接翻譯成中文的話是「不為人知的鵝媽媽童謠」 但有可以更抽象的表示「未知的物語」的意思 剛好歌詞裡也有提到 |
アンノウン・マザーグース
作詞・作曲:wowaka
編曲:HITORIE 唄:初音ミク 絵:wowaka 中日歌詞對照 |
あなたには僕が見えるか? あなたには僕が見えるか? |
日本語歌詞
あたしが愛を語るのなら その眼には如何、映像る? 詞は有り余るばかり 無垢の音が流れてく あなたが愛に塗れるまで その色は幻だ ひとりぼっち、音に呑まれれば 全世界共通の快楽さ つまらない茫然に溺れる暮らし 誰もが彼をなぞる 繰り返す使い回しの歌に また耳を塞いだ あなたが愛を語るのなら それを答とするの? 目をつぶったふりをしてるなら この曲で醒ましてくれ! 誰も知らぬ物語 思うばかり 壊れそうなくらいに 抱き締めて泣き踊った 見境無い感情論 許されるのならば 泣き出すことすらできないまま 呑み込んでった 張り裂けてしまいそうな心があるってこと、 叫ばせて! 世界があたしを拒んでも 今、愛の唄 歌わせてくれないかな もう一回 誰も知らないその想い この声に預けてみてもいいかな あなたには僕が見えるか? あなたには僕が見えるか? ガラクタばかり 投げつけられてきたその背中 それでも好きと言えたなら それでも好きを願えたら ああ、あたしの全部に その意味はあると── ねえ、愛を語るのなら 今その胸には誰がいる こころのはこを抉じ開けて さあ、生き写しのあなた見せて? あたしが愛になれるのなら 今その色は何色だ 孤独なんて記号では収まらない 心臓を抱えて生きてきたんだ! ドッペルもどきが 其処いらに溢れた 挙句の果ての今日 ライラ ライ ライ 心失きそれを 生み出した奴等は 見切りをつけてもう バイ ババイ バイ 残されたあなたが この場所で今でも 涙を堪えてるの 如何して、如何して あたしは知ってるわ この場所はいつでも あなたに守られてきたってこと! 痛みなどあまりにも慣れてしまった 何千回と巡らせ続けた 喜怒と哀楽 失えない喜びが この世界にあるならば 手放すことすら出来ない哀しみさえ あたしは この心の中つまはじきにしてしまうのか? それは、いやだ! どうやって この世界を愛せるかな いつだって 転がり続けるんだろう ねえ、いっそ 誰も気附かないその想い この唄で明かしてみようと思うんだよ あなたなら何を願うか あなたなら何を望むか 軋んだ心が 誰より今を生きているの あなたには僕が見えるか? あなたには僕が見えるか? それ、あたしの行く末を照らす灯なんだろう? ねえ、あいをさけぶのなら あたしはここにいるよ ことばがありあまれどなお、 このゆめはつづいてく あたしがあいをかたるのなら そのすべてはこのうただ だれもしらないこのものがたり またくちずさんでしまったみたいだ |
ローマ字
atashi ga ai o kataru no nara sono me ni wa dou, utsuru? kotoba wa ariamaru bakari muku no ne ga nagareteku anata ga ai ni mamireru made sono iro wa maboroshi da hitoribocchi, oto ni nomarereba zensekai kyoutsuu no kairaku sa tsumaranai bouzen ni oboreru kurashi dare mo ga kare o nazoru kurikaesu tsukaimawashi no uta ni mata mimi o fusaida anata ga ai o kataru no nara sore o kotae to suru no? me o tsubutta furi o shiteru nara kono kyoku de samashitekure! dare mo shiranu monogatari omou bakari kowaresou na kurai ni dakishimete naki odotta misakai nai kanjouron yurusareru no naraba nakidasu koto sura dekinai mama nomikondetta harisakete shimaisou na kokoro ga arutte koto, sakebasete! sekai ga atashi o koban demo ima, ai no uta utawasete kurenai kana mou ikkai dare mo shiranai sono omoi kono koe ni azuketemite mo ii kana anata ni wa boku ga mieru ka? anata ni wa boku ga mieru ka? garakuta bakari nagetsuke rarete kita sono senaka soredemo suki to ieta nara soredemo suki o negaetara aa, atashi no zenbu ni sono imi wa aru to -- nee, ai o kataru no nara ima sono mune ni wa dare ga iru kokoro no hako o koji akete saa, ikiutsushi no anata misete? atashi ga ai ni nareru no nara ima sono iro wa nani iro da kodoku nante kigou de wa osamaranai shinzou o kakaete ikite kitan da! dopperu modoki ga soko ira ni afureta ageku no hate no kyou raira rai rai kokoro naki sore o umidashita yatsura wa mikiri o tsukete mou bai babai bai nokosareta anata ga kono basho de ima demo namida o koraeteru no doushite, doushite atashi wa shitteru wa kono basho wa itsu demo anata ni mamorarete kitatte koto! itami nado amarini mo narete shimatta nansenkai to megurase tsuzuketa kido to airaku ushinae nai yorokobi ga kono sekai ni aru naraba tebanasu koto sura dekinai kanashimi sae atashi wa kono kokoro no naka tsuma hajiki ni shite shimau no ka? sore wa, iya da! dou yatte kono sekai o aiseru kana itsu datte korogari tsuzukerun darou nee, isso dare mo kizukanai sono omoi kono uta de akashite miyou to omoun da yo anata nara nani o negau ka anata nara nani o nozomu ka kishin da kokoro ga dare yori ima o ikite iru no anata ni wa boku ga mieru ka? anata ni wa boku ga mieru ka? sore, atashi no yukusue o terasu akarinan darou? nee, ai no sakebu no nara atashi wa koko ni iru yo kotoba ga ariamaredonao, kono yume wa tsuzuiteku atashi ga ai o kataru no nara sono subete wa kono uta da dare mo shiranai kono monogatari mata kuchizusande shimatta mitai da |
中文翻譯
若果讓我來談論愛的話,在你那雙眼中,看起來又是如何? 言辭過剩有餘 無垢的音色在流動 直至你全身沾滿上愛為止 那情景也不過是幻想 孤單一人,就此沉醉於音樂之中 這就是全世界共通的快樂啊 沉溺於無聊迷失的生活中 誰亦在仿效着這樣的他 又再用重複循環的歌曲 堵起雙耳 若然你談論起愛的話 就要讓那成為答案嗎? 若然你要裝作閉起雙眼 那就讓我用這曲令你醒覺過來! 不斷想着 誰也不知道的故事 令人快要壞掉般 緊抱着哭着起舞 無法辨識的感性 如果這樣也是會被接受的話 那麼就連哭也哭不出來 把感情藏在心中 內心悲痛得欲要心碎 將這心境大叫出來吧! 即使世界拒絕着我 此刻,至少讓我 高唱起愛之歌好嗎 再來一次 將誰也不知道的那份思念 試着寄託於這歌聲中可以嗎 你眼中有我嗎? 你眼中有我嗎? 不斷被人 往其扔着雜物的那背影 即便這樣也能說出喜歡你的話 即使這樣也能想要喜歡你的話 啊啊,那麼我想 我的一切就有意義了-- 吶,如果說起愛的話 此刻在你心中的又是誰 將內心深處強行打開 來吧,讓我看看逼真的你? 若我能成為愛的話 此刻那顏色又是什麼顏色? 抱着靠孤獨之類的記號解釋不了的心臟 活下去吧! 仿冒的分身 充滿那處 結果就造成今天這狀況了 啦啦 啦 啦 孕育出失去心靈的那物的 那群傢伙 已經自暴自棄起來了啊 拜 拜拜 拜 留下來的你 在這地方此刻也 忍着淚水嗎 怎麼辦才好 怎麼辦才好 我是知道的啊 這個地方一直以來 都有你在守候! 痛楚之類的也未免 過於習慣了 數千次來回重複的 喜怒與哀樂 若然這個世界有着 不會失去的喜悅 那麼就連無法放手的悲哀 我也要將其從心中 排除開去嗎? 我不要這樣啊! 該怎樣 才能愛着這世界呢 總是一直 跌碰受傷對吧 吶,不如乾脆 將那誰都不曾察覺的思念 用這歌來盡訴出來吧 你有何所求呢 你有何所求呢 掙扎的內心 比誰都更活得實在嗎 你眼中有我嗎? 你眼中有我嗎? 那就是,照亮我去向的燈火嗎? 吶,若要將愛高呼出來的話 我會在這裏的哦 言辭過剩有餘 此夢亦尚會延續下去 若要我來談論愛的話 那這首歌便是我要說的話了 誰亦不知道的這故事 好像又再哼出來了 翻譯:kyroslee/Alice |
大好きだったり、時にはムカついたり、悩んだりする相手ですけど、間違いなく自分を産み育ててくれた人間で、好き嫌いという次元で語れない大切な存在で。音楽をやる“wowaka”という自分は初音ミクに出会って生まれた、初音ミクが生んでくれた存在なんですよね、間違いなく。——wowaka
資料來源:百度百科
Page Editor: 休止符、/初音ミク
|
Copyright © 2019 Yakusoku Group Inc. All rights reserved
|